Скандальные признания - Страница 63


К оглавлению

63

— Не знаю что? Эллиот, о чем ты?

Эллиот еще раз сделал глубокий вдох. При виде вящего изумления у нее на лице у него снова закипела кровь, но ему все же удалось сдержаться. Она не знает. Она действительно не знает. Написала все эти книги, но все равно ничего не замечала. Просто невероятно.

— Эллиот, ты меня пугаешь. Чего я не знаю?

— Насчет Джереми. — Эллиот резко сел. Ему нужно как-то успокоиться. Ее все это время обманывали. Именно так. И он должен ей объяснить. Она должна осознать правду. Он должен ее просветить.

Бессознательно копируя Дебору, Эллиот тоже сцепил руки перед собой.

— Кое в чем ты безусловно права. Джереми действительно нуждался в жене, но не по тем причинам, о которых ты думаешь. Вернее, не только по ним. — Он подался вперед и оперся локтями о колени. — Знай, я за тобой не шпионил и не вынюхивал подробности твоего прошлого. Я хотел, чтобы ты сама мне все рассказала, а осознав свои чувства, понял, что должен узнать правду. И я спросил Лиззи. Джереми был… — Эллиот запнулся, подбирая правильные слова. — Дебора, — осторожно произнес он. — Дело в том, что твой муж предпочитал мужчин женщинам. Не просто в друзьях, но и во всех других отношениях. У него была любовная связь с мужчиной. Подобные… отношения не так редки, твой муж и его любовник не слишком осторожничали. Кинсейлы, видимо, давили на Джереми, чтобы он женился, дабы избежать скандала. Я помню, ты говорила, что твой муж очень гордился своими корнями. Мне очень жаль.

И без того бледное лицо Деборы буквально посерело.

— О чем ты говоришь?

— Он женился на тебе, чтобы защитить свое имя. Он использовал тебя. — Эллиот невольно сжал кулаки. В нем боролось сочувствие к затруднительному положению Джереми и злость на его вероломство. — Если бы он только тебе доверился. Нашел мужество все рассказать. Но обвинять тебя за то, в чем виноват сам, в своих неудачах… Убедить, что все дело в тебе самой… — Он замолк. — Прости. От этого не легче, я знаю.

Дебора задрожала.

— Ты хочешь сказать, что Джереми… что мой муж… любил мужчин? — Она покачала головой, на ее лице отразилась душераздирающая смесь непонимания и боли. — Он бы никогда… нет, даже Джереми никогда бы не солгал мне о таком. И кто-нибудь безусловно сказал бы мне. Они же не могли… не могли все сговориться.

— Вероятно, полагали, что ты все знаешь.

— Но я не знала, — медленно проговорила она. — Не знала. А Джейкоб… ты думаешь, он все знал? — У нее сорвался голос. — Да, разумеется, ему было известно. Конечно. С самого начала. А его жена Маргарет? Она же не могла…

Эллиот впился ногтями в ладони.

— Я не знаю, — мрачно ответил он. — Но теперь-то какая разница.

Дебора схватилась рукой за стул. В ушах нарастал гул.

— Есть. Почему мне никто не сказал? — Она прижала к щекам ладони. Пальцы заледенели. — Все годы, что я пыталась… — Она содрогнулась. — О боже.

— Дебора, теперь уже не важно. — Эллиот попытался ее обнять, но она отстранилась.

— Не важно? — Она недоверчиво посмотрела на него. — Ты хоть представляешь, сколько я пережила унижений? Не говоря уже о чувстве вины. Как я могла не понять? Как я могла быть такой непроходимой дурой? Господи, я ведь только недавно говорила, что хочу покончить с тенями прошлого.

В голосе звучала истерика, ее трясло, зубы выбивали барабанную дробь. Эллиот снова попытался до нее дотронуться, но она его оттолкнула.

— Дебора, я люблю тебя. Пожалуйста, послушай…

— Как ты можешь меня любить? Как ты вообще можешь ко мне что-то чувствовать? Я круглая идиотка. Даже слуги наверняка надо мной потешались.

Все пошло совсем не так. Эллиот дернул себя за шейный платок. Дебора погрузилась в себя, он засомневался, сможет ли до нее достучаться. Вся его уверенность и радость разлетелись вдребезги при виде ее страданий.

— Дебора, я люблю тебя, — упрямо повторил Эллиот, — действительно люблю. Я никому раньше не говорил таких слов. Мое чувство никогда не изменится. Ты почувствуешь, как только придешь в себя. Тебе нужно лишь немного в себя поверить.

— Поверить в себя? — воскликнула Дебора. — Я была замужем семь лет, а мой муж так и не смог мне довериться, и ни одна живая душа не побеспокоилась сообщить мне то, что всем вокруг давно известно.

— Дебора, Лиззи не говорила…

— Что же я за человек, если мой собственный муж столько времени лгал мне в таком вопросе? Во что еще верить, как не в свою способность отравлять жизнь тех, кого я люблю?

При виде обезумевшего лица он мог думать только об одном — как ее утешить, слова остались недосказанными. Может, еще не поздно вернуться назад и начать все сначала? Никогда в жизни он не желал так излечить чью-то боль, никогда это не казалось настолько недостижимым. Эллиот подобрался, напоминая себе, что любовь преодолеет все преграды, но он не особенно верил старым пословицам. У него разрывалось сердце от любви к ней, но даже если она сможет его услышать и поверить в его чувства, что это изменит? Он думал, раскрыв душу, расчистить дорогу к счастливому будущему. Вместо этого выстроил непреодолимую преграду. Его уныние выросло до размеров стены, с которой он когда-то упал.

Эллиот взял со стола перчатки и шляпу. Он двигался словно во сне, волочил ноги, будто они стали весить вдвое больше обычного. Дебора казалась такой далекой.

— Я люблю тебя, — произнес он, опасаясь, что говорит эти слова последний раз, у него сорвался голос. — И никогда не перестану любить, но, пока ты не ответишь мне тем же, любые мои слова бессмысленны.

Он немного подождал, Дебора не реагировала. И ушел.

63